Vaticano Mostra o que seria o latim “moderno”
Dicionário da língua oficial da Santa Sé incorpora neologismos
(El Pais – por Lola Galán)
O latim, língua oficial do Vaticano, não se resigna a envelhecer nem muito menos a morrer, apesar de ser conhecido como língua morta. O idioma para o qual ainda têm que ser traduzidos todos os documentos que chegam à Santa Sé parece disposto a lutar até o fim. E, para demonstrá-lo, aí está um novo dicionário de latim que inclui 1500 neologismos para descrever não mais o mundo de Cícero, mas o de hoje, cheio de conceitos técnicos e de revoluções sociais que os documentos do Vaticano devem refletir de vez em quando.
Lexicon, Recentis Latinitas, a obra que coroa oito anos de estudos, foi publicada pela Livraria das Edições Vaticanas já há mais de dez anos. Junto a palavras não precisamente modernas, mas completamente alheias ao latim, os autores se atreveram a verter uma boa quantidade de termos ingleses, conhecidos de todos e empregados impunemente em sua forma original nas línguas do mundo inteiro.
Os sisudos latinistas não se deixaram intimidar pelas especialidades esportivas, nem pelas do mundo da paranormalidade... E, claro, traduzem termos procedentes do mundo do pecado, como strip-tease ou voyeur.
Alguns exemplos:
Voyer | Obscena observandi cupido | VIP (pessoa importante) | Amplissimus vir |
OVNI | Res inexplicata volans | Fita adesiva | Fasciola glutinosa |
Playboy | Iuvenis voluptarius | Vídeo | Instrumentum telehornamentis exceptorium |
Xampu | Capitilavium | Tênis (jogo) | Manubriati reticuli ludus |
Slalom | Descensio flexuosa | Motocicleta | Birota automataria |
Esnobe | Novissimorum morum affectator | Western (filme) | Fabula americae occidentalis |
Solteiro | Solitarius | Carro-leito | Currus dormitorius |
Uísque | Vischium | Stripteaser | Sui ipsius nudator |
Spray | Liquor nubilogenus | Spot (anúncio de TV) | Intercalatum laudativum nuntium |
WC | Cella intima |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Antecipadamente agradeço seu comentário. Magal